תרגום מקצועי של טקסט אקדמי
מניסיוני, תרגום עולה בממוצע פי שניים מעריכה. לכן אני תמיד ממליץ שהלקוח יכתוב מלכתחילה באנגלית ויעביר את הטקסט אלי לעריכה. בהתאם לכך, תרגום מקצועי מיועד בעיקר לאקדמאיים שמרגישים שהם אינם מסוגלים להתבטא כראוי באנגלית או שהאנגלית שלהם כל כך גרועה שכבר עדיף להם לכתוב בעברית ולהעביר לתרגום מקצועי. ישנם גם מקרים שבהם כתבתם משהו בעברית ואתם מסוגלים לתרגם או לכתוב מחדש את הטקסט באנגלית, אבל אתם נמצאים כבר בסוף הדוקטורט ופשוט אין לכם זמן וכוח לזה. זה לגיטימי! תנו לבעל מקצוע לעשות את העבודה עבורכם.
מי צריך תרגום מקצועי של טקסט אקדמי/מדעי?
חוקרים וסטודנטים שמתקשים להתבטא כראוי באנגלית
אקדמאיים שזקוקים באופן חד-פעמי לתרגום של טקסט, כמו תקציר של תזה/דוקטורט
למה כדאי לעשות תרגום מקצועי של טקסט אקדמי/מדעי?
כי הזמן שלכם יקר מדי ואתם מעדיפים לתת לבעל מקצוע לתרגם
כי אין לכם זמן ללמוד אנגלית
כי אתם לא רוצים ללמוד אנגלית
מה זה תרגום מקצועי?
בתרגום מקצועי של טקסט אני מקפיד על ניסוחים רהוטים ותקינים באנגלית אקדמית ועל שימוש במינוח מקצועי שמתאים להקשר של הטקסט. אם יש מונחים שאני לא מוצא להם פתרון מקובל, אני מציע חלופה. אחרי כל זה אני מבצע הגהה מקצועית על הטקסט המתורגם. כמו כן, כיון שאני גם עורך מיומן, אם יש בעיות בטקסט אני מטפל בהן (אם הן אינן עקרוניות) או שאני רק מצביע עליהן (במקרה שמדובר בבעיה מהותית).
כמה עולה תרגום מקצועי של טקסט אקדמי/מדעי מעברית לאנגלית?
מחיר התרגום נע בין 130 ₪ ל-270 ₪ לעמוד ( = 250 מילים בעברית במקור), תלוי בסוג הטקסט ובדרישות של הלקוח. ככל שהטקסט מורכב יותר כך התרגום יקר יותר. למשל, תרגום של טקסט רפואי, טקסט משפטי או טקסט בתחום הפסיכולוגיה יהיה יקר יותר מטקסט פשוט של תכתובת באימייל.
כמה עולה תרגום מקצועי של טקסט אקדמי/מדעי מאנגלית לעברית?
מחיר התרגום נע בין 90 ₪ ל-180 ₪ לעמוד ( = 250 מילים באנגלית במקור), תלוי בסוג הטקסט ובדרישות של הלקוח. ככל שהטקסט מורכב יותר כך התרגום יקר יותר. למשל, תרגום של טקסט רפואי, טקסט משפטי או טקסט בתחום של פסיכולוגיה יהיה יקר יותר מטקסט פשוט של תכתובת באימייל.